Vamos injetar a madrugada/Inalar a madrugada/Tóxica e doce/
Vamos perder o trema/ e o sentido das palavras/ Vamos nos perder de alguma forma antes do anoitecer/ Vamos injetar a madrugada olhos adentro.../ vamos estalar os ossos e extrair deles o que há de óbvio/ toda canção óbvia/ todo desatino sólido.

domingo, 18 de julho de 2010

Flutuando/Floating

Floating through this darkness/ Flutuando no escuro
All alone/ Totalmente Só
Love is gone in darkness/ O amor foi engolido pela escuridão
Cold as a stone/ Frio como uma pedra
Searching through the shadows you have known/ Procurando entre as sombras que você conhece
Love's gone /O amor foi embora
Bare as a bone/ como um osso.

Trying to hold the memory face/ Tentando segurar a lembrança do seu rosto
You seem to have vanished without a trace/ Você parece ter desaparecido sem deixar vestígios
And in this darkness /E na escuridão sobrou
This empty space/ Este espaço vazio
I float alone. /Onde ele flutua sozinho.

Now the night is falling/ Agora a noite está caindo
You have gone/ E Você se foi
Sad dreams blow through dark trees Sad/ como sonhos tentando atravessar a sombra das árvores
Love's gone wrong/ O amor foi seu erro
Clouds of sadness raining all night long/ Como nuvens tristes chovendo a noite toda
Love's gone / O amor foi embora
The end of our song./ E nossa música acabou

I float alone/ E Eu agora flutuo só
I float alone/ Eu agora flutuo só

Trad. e versão do texto original de David Lynch: Marcelo Ariel.


Publicado por Marcelo Ariel.
Marcelo Ariel não achou a chave azul.

0 comentários:

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Macys Printable Coupons